https://media.2x2tv.ru/prostokvashino-inostrannye-perevodi/
Простоквашино в иностранных переводах
Простоквашино в иностранных переводах
Дядя Фёдор — «мужичок», и другие весёлые примеры.
Новости
2021-04-12T19:04
2021-04-12T19:04
2021-04-12T19:04
Новости
https://media.2x2tv.ru/content/images/2021/04/prostokv.jpg
<p>Главный по ностальгии в Twitter Александр Куликов выкатил <a href="https://twitter.com/Cooleach/status/1381546881587765254">крутейший тред</a> с иностранными изданиями книг про Простоквашино — в нём можно посмотреть на обложки и на то, как перевели имена героев. Вышло очень интересно, так что выбрали для вас самые интересные моменты. Но, конечно, советуем прочитать всё полностью. </p><figure class="kg-card kg-embed-card"><blockquote class="twitter-tweet" data-width="550"><p lang="ru" dir="ltr">Решил покопаться в иностранных изданиях книг про Простоквашино, начну неспешный тред. Поразглядываем обложки и иллюстрации, проверим, как переводчики справились с именами собственными, и просто поищем интересности. <a href="https://t.co/8tNYMCZx2Q">pic.twitter.com/8tNYMCZx2Q</a></p>— Alexander Kulikov (@Cooleach) <a href="https://twitter.com/Cooleach/status/1381546881587765254?ref_src=twsrc%5Etfw">April 12, 2021</a></blockquote>
<script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script>
</figure><p>Например, в венгерском издании Дядя Фёдор превратился просто в «мужичка».</p><!--kg-card-begin: html--><blockquote class="twitter-tweet" data-conversation="none"><p lang="ru" dir="ltr">В венгерском переводе Дядя Фёдор вообще лишился имени, его там зовут просто Kisöreg, и как я понял по объяснениям венгерских друзей, это что-то вроде нашего «мужичок». Оффтопом отмечу, что мне очень нравится венгерское название «Крокодила Гены». <a href="https://t.co/6upEKlrg9v">pic.twitter.com/6upEKlrg9v</a></p>— Alexander Kulikov (@Cooleach) <a href="https://twitter.com/Cooleach/status/1381558264224157696?ref_src=twsrc%5Etfw">April 12, 2021</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><!--kg-card-end: html--><p>А испаноязычные читатели могли не только познакомиться с историей о Простоквашино, но и пораскрашивать картинки. </p><!--kg-card-begin: html--><blockquote class="twitter-tweet" data-conversation="none"><p lang="ru" dir="ltr">Для испаноязычных стран книга выходила со страницами для раскрашивания. Простоквашино тут — Leche Cortada, кислое молоко, ничего необычного. <a href="https://t.co/kVuSbLZJZz">pic.twitter.com/kVuSbLZJZz</a></p>— Alexander Kulikov (@Cooleach) <a href="https://twitter.com/Cooleach/status/1381586667983736841?ref_src=twsrc%5Etfw">April 12, 2021</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><!--kg-card-end: html--><p>А что на счёт ГДРовского комикса? Если не знаете немецкого, можно просто залипать на рисунок.</p><!--kg-card-begin: html--><blockquote class="twitter-tweet" data-conversation="none"><p lang="ru" dir="ltr">Ну и настоящая бомба: полноценный ГДРовский комикс по «Дяде Фёдору» на немецком языке 🔥 Художником значится Левон Хачатрян, автор тех самых любимых советских мультфильмов. Кто знает, может, так выглядели ранние образы героев? Читать полностью тут: <a href="https://t.co/BcynB6PmPK">https://t.co/BcynB6PmPK</a> <a href="https://t.co/Ewe4yTFITK">pic.twitter.com/Ewe4yTFITK</a></p>— Alexander Kulikov (@Cooleach) <a href="https://twitter.com/Cooleach/status/1381591149878652931?ref_src=twsrc%5Etfw">April 12, 2021</a></blockquote> <script async src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script><!--kg-card-end: html--><figure class="kg-card kg-bookmark-card"><a class="kg-bookmark-container" href="https://2x2tv.ru/blog/interview-cooleach/"><div class="kg-bookmark-content"><div class="kg-bookmark-title">«Покажите мне человека, который не плакал на „Вверх»» — интервью с переводчиком комиксов Александром Куликовым</div><div class="kg-bookmark-description">Автор ностальгических тредов в твиттере про «Гарри Поттера» и переводчик Александр Куликов рассказал, в чем сходство игр и работы с комиксами и почему переводчики «разжевывают» сюжет.</div><div class="kg-bookmark-metadata"><img class="kg-bookmark-icon" src="https://user92966.clients-cdnnow.ru/images/favicon/android-chrome-192x192.png?15722487645795"><span class="kg-bookmark-author">Телеканал 2x2</span></div></div><div class="kg-bookmark-thumbnail"><img src="https://2x2tv.ru/upload/iblock/d9e/d9e0f9528cb9641ff34bde53d4c43777.jpg"></div></a></figure><p>В общем, выглядит всё это очень круто. </p>
ru-RU
https://media.2x2tv.ru/legal/
2х2.медиа
+7(495) 644 22 24
ООО «Телерадиокомпания «2x2»
2021
Лена Николаева
https://media.2x2tv.ru/content/images/2020/11/87526979_1422991987879782_2304543201786068992_o.jpg
Пишу новости, пересматриваю «Баффи» и цитирую вайны
Лена Николаева
https://media.2x2tv.ru/content/images/2020/11/87526979_1422991987879782_2304543201786068992_o.jpg
Пишу новости, пересматриваю «Баффи» и цитирую вайны
Лена Николаева
https://media.2x2tv.ru/content/images/2020/11/87526979_1422991987879782_2304543201786068992_o.jpg
Пишу новости, пересматриваю «Баффи» и цитирую вайны
Простоквашино в иностранных переводах
https://media.2x2tv.ru/prostokvashino-inostrannye-perevodi/